Науковці дискутували про переклад книги Мелетія Смотрицького «Апологія паломництва до східних країв»

   

Про цивілізаційні пошуки інтелектуальної еліти говорили у Національному університеті “Острозька академія”.

Наукова дискусія відбувалася довкола книги Мелетія Смотрицького «Апологія паломництва до східних країв», яка вийшла у видавництві «Акта».

Видання містить відтворений сучасною польською графікою оригінальний текст і паралельний переклад українською мовою. Автор концепції видання, передмови, коментарів, приміток — архієпископ Ігор Ісіченко. Український переклад зі старопольської виконав викладач Українського католицького університету, перекладач  Ростислав Паранько.

Модераторував зустріч доктор філософських наук, професор Дмитро Шевчук, співорганізаторкою стала директорка видавництва «Акта» Галина Федорець.

Своїми міркуваннями та науковими розвідками ділилися архієпископ Ігор Ісіченко, який є упорядником цієї книги, перекладач Ростислав Паранько, та науковці Острозької академії: доктор філософських наук, професор Петро Кралюк, доктор історичних наук, професор Петро Кулаковський та кандидатка філологічних наук, старша викладачка кафедри журналістики Вікторія Назарук.

«Апологія паломництва до східних країв» Мелетія Смотрицького, написана 1628 року — твір, що відображає драматичний рубіж у суспільно-церковних пошуках українських інтелектуальних еліт початку XVII століття, процеси, що відіграли надзвичайно поважну, якщо не визначальну роль у подальшому національному розвитку України.

 


Поширити: Поширити у Фейсбук
  Поширити у Telegram